Перевод решения Европейского Суда по делу "Крутов против России" (по ст. 10) на нашем сайте

7 Июня 2010

Мы размещаем очередной перевод на русский язык решения Европейского суда по российскому делу "Крутов против Российской Федерации" (решение вынесено Евросудом 03 декабря  2009 года). Суд установил нарушение права заявителя на свободу выражения мнения, гарантированное статьей 10 Европейской Конвенции. 
 
Предметом спора стала публикация саратовского журналиста Александра Крутова  под названием «Политические расклады 2002 года: старые лица и новые времена») в выпуске № 1 (10) газеты «Неделя области».  Статья касалась взаимодействия политических групп в Саратовской области и, в частности, роли прокуратуры в Саратовской области и г-на Б., прокурора Саратовской области.
 
Прокурор области подал в суд иск о защите чести и достоинства, усмотрев порочащими сведения из газетной публикации о том, что городские чиновники прокуратурой успешно уводились от уголовной ответственности, а
«в благодарность за поддержку городская администрация стала снабжать прокурорские структуры «дареными» иномарками, мебелью. А сам областной прокурор Б. получил от мэрии в аренду на 49 лет (!) участок земли (якобы для благоустройства) во дворе многоэтажного дома, где он проживает».
 
Районный суд признал отрывок статьи порочащим и обязал газету опубликовать опровержение и взыскал по 5 000 рублей с заявителя и с редакции газеты.  Областной суд поддержал такое решение нижестоящего суда.
 
Александр Крутов счел это нарушением своего права на свободу выражения мнения и обратился с жалобой в Европейский суд.  Суд признал факт нарушения и отдельно отметил, что прокурор является публичной фигурой и должен был терпеть критику в свой адрес, а поднятая журналистом в публикации проблема является крайне важной для общественности.  
 
Особенно суд указал, что
«…национальные власти должны были установить должный баланс между правом журналиста на свободу выражения мнения, с одной стороны, и правом областного прокурора на защиту своей репутации, с другой.  Однако в тексте решений, принятых национальными судами, Суд не углядывает каких-либо свидетельств того, что они пытались установить такой баланс.  В своем анализе власти ограничились важностью защитить интересы прокурора без принятия во внимание стандарта, требующего, в соответствии с Конвенцией, веских причин для обоснования ограничения обсуждения в прессе вопросов, представляющих общественный интерес».
 
Также Суд указал, что не было проведено разграничения между фактами и мнениями, что российские суды неправомерно возложили на журналиста доказывать достоверность его оценочного суждения, тем самым, возложив на заявителя чрезмерное бремя.
 
Также важным аргументом является то, что Европейский Суд не счел серьезным смягчающим обстоятельством для России то, что журналиста привлекали к гражданско-правовой ответственности, а не к уголовной и взыскали незначительную сумму возмещения морального вреда (5 тысяч) рублей. Об этом было сказано следующее:
 
«Тот факт, что дело рассматривалось в порядке гражданского, а не уголовного, судопроизводства и что окончательная сумма компенсации морального вреда была незначительной, не оправдывают то, что принципы, использованные российскими судами, противоречили принципам, установленным статьёй 10 Конвенции».  
 
С оригиналом решения Европейского суда по данному делу (на английском языке) можно ознакомиться на сайте Европейского суда в базе данных судебной практики HUDOC.
 
В разделе "Практика Европейского Суда по ст. 10" на нашем сайте дела располагаются в хронологическом порядке по дате вынесения решения Европейским судом.
 
Перевод выполнен Центром защиты прав СМИ ©. При перепечатке указание авторства перевода и ссылка на сайт Центра обязательны.